|
Ce site vous propose un service multilingue pour vous accompagner à chaque fois qu’une communication écrite se révèle un obstacle: rédaction d’un courrier, traduction d’une brochure, création d’un site pour promouvoir votre activité... Vous n’êtes pas sûr d’y arriver tout seul? Cela se comprend. Ecrire un bon texte est un travail difficile. C’est encore pire quand il faut le faire dans une langue étrangère. Rédiger ou traduire, ce n’est pas seulement écrire. C’est un choix rédactionnel que nous ferons ensemble en fonction des circonstances et du public concerné.
Plus que les mots, c’est le message qui compte.
Une bonne communication ne peut se faire qu’en tenant compte du contexte culturel. Pour donner un exemple: vous faites la promotion d’une activité touristique (canoë) en Auvergne. Le touriste français a déjà entendu parler de l’Auvergne, il a déjà une image de l’Auvergne. Vous pouvez tout de suite raconter votre Auvergne, votre région, votre rivière. Par contre, lorsque vous vous adressez à un touriste anglais ou néerlandais, réfléchissez à deux fois. Beaucoup d’habitants de Brighton ou de Maastricht ne savent pas où se trouve l’Auvergne, ne savent pas qu’il y a des volcans en Auvergne, ne savent pas que l’on mange de bons fromages en Auvergne... Le texte doit être adapté au lecteur.
Contact: Nathalie Fischer, Ballon Bleu Communication info@ballonbleu.net
Les Buissons, 63390 Sauret-Besserve 04 73 85 31 57
|
|
|